Sunday, 8 June 2014

interesting snippets regarding mallows from various online sources
"Sida cordifolia Linn.
Bala, Khareti (G), Bala (S), Khiraiti (H),
Country mallow (E)

[4] Scientific name: Malva sylvestris L.
Family: Malvaceae
English name: High mallow, marsh mallow
Persian name: Panīrak
Nature: Cold
Suggested Actions and pharmacology: Liver tonic,
blood tonic, hypolipidemic, hypoglycemic, kidney "

"Pythagoras declared that the eating of meat clouded the reasoning faculties. While he did not condemn its use or totally abstain therefrom himself, he declared that judges should refrain from eating meat before a trial, in order that those who appeared before them might receive the most honest and astute decisions. When Pythagoras decided (as he often did) to retire into the temple of God for an extended period of time to meditate and pray, he took with his supply of specially prepared food and drink. The food consisted of equal parts of the seeds of poppy and sesame, the skin of the sea onion from which the juice had been thoroughly extracted, the flower of daffodil, the leaves of mallows, and a paste of barley and peas. These he compounded together with the addition of wild honey. For a beverage he took the seeds of cucumbers, dried raisins (with seeds removed), the flowers of coriander, the seeds of mallows and purslane, scraped cheese, meal, and cream, mixed together and sweetened with wild honey. Pythagoras claimed that this was the diet of Hercules while wandering in the Libyan desert and was according to the formula given to that hero by the goddess Ceres herself."

Tulah , nan e-Kelugh, Khubazi
arabic - Khebz algherab"

'nan e-Kelugh' and 'Khebz algherab' signify 'crows or raven's bread'
Khubazi is a species of Khatmi and called by the Shirazians 'Khatmi Kuchek' ("the small mallows") (the author says his source was the MS Berhan Kattea)

 )tin is the only term for "grapes" in Kurmanji dialects, attested
also in Sorani, tire, though, in the latter, with a limited usage compared
to hangur. — From Arm. *tdli; cf. Middle Armenian toli (toyli) 'vine'. The
modern dialects of Armenian use this term in the meaning of "bottle
gourd (Lagenaria sp.)", from which we have tolik "mallow" (see the next
item). Arm. toli is, likely, a substrate word; cf. Urartian uduli "grapes"
(Lap'anc'yan 1961: 330); also (GIS) ti'Hatu "vine" in Akkadian (Mkrtcyan
1983: 35). The Udi tal 'id.' comes, probably, from Armenian.

In the 16th-17th centuries, tin was already a widespread lexeme in
Kurmanji, attested also in the poetry of Faqiye Tayran, a prominent
author of that time (see above). Cf.: Bihonya li ta tiri (zi) razT — "(The time
of taking) grapes from the vine is (already) passed for you" (Rudenko
1965: 49). Therefore, it seems the word to have been borrowed before
the mentioned period, at least one or two centuries earlier.

2) tolik "mallow (Malva sylvestris L.)"; also in the Southern dialects
tolaka 'id.'; cf. the Kurm. saying: Mind a'rabe cav tolike k'ava = "to look at
something with greed or passion", lit. "Like an Arab (when he) looks at
the mallow". 52 — Is taken from the Middle Armenian toli (see the previ-
ous item) probably during the 14th-15th centuries, for in New Armenian
dialects it has different phonetic manifestations. The semantic aspect,
however, is not clear: in Middle Armenian, toli meant "vine" — according
to a 13th century text, in which it is attested (Acarean 1979: 416). We
can assume then that in the Armenian dialects of the time, from which
the word has penetrated into Kurmanji, it was used in other meanings
as well, including "mallow" and "bottle gourd".
{from Prolegomena to the Study of the Kurds - Garnik Asatrian}

No comments:

Post a Comment